(Per leggere l’articolo in italiano cliccare sulla bandierina in alto e selezionare quella tricolore)

Alleàntzia internatzionale tra editores e istudiosos pro promovere su resonamentu tra limbas e pòpulos cun sa publicatzione de is contos chi Antoni Gramsci aiat iscritu a is fìgios dae presone.
Icaria Editorial de Bartzellona, paris a is siendas sardas Abbà e Thorn & Sun Communication, at promòvidu sa publicatzione de is contos dedicados a s’intelletuale sardu, intro de is Literas dae Presone, a Delio e Giuliano, chi biviant in Rùssia cun sa pobidda Julca. “S’àrbore de s’eritzu e àteros contos pro sa bona note” est su tìtulu de su libru pro pitzinnos chi ant traduidu dae s’italianu in ispagnolu, catalanu e sardu.
S’òpera, partzida in 4 volùmenes fines illustrados, in prus de su mercadu regionale e italianu, dd’ant a ispartzinare in Catalugna, Ispagna e Amèrica Latina, in ue Gramsci est connotu e istudiadu meda. Sende unu perìodu turmentadu in is relatziones tra Bartzellona e Madrid, pro more de is pretesas indipendentistas, sa faina culturale cheret finas àere valore de cumbidu a su resonamentu e cumprensione retzìproca tra limbas e pòpulos.
“Est sa prima borta chi una sienda sarda produet e ispartzinada a livellu locale e internatzionale unu tìtulu in 4 editziones e 4 limbas totu paris – ispricat Giovanni Manca, editore sardu promotore de sa faina – e est unu de is frutos de sa missione sarda in Catalugna de custu beranu cun sa “Nave de is libros”, signu chi a investire in custa calidade de fainas culturas at resurtos positivos”. Tra is promotores finas Claudia Loi, presidenta de s’assòtziu de is sardos de Bartzellona e su coordinamentu pro su sardu ufitziale.
A nde bogare su progetu at istadu Marcello Belotti, tradutore italianu trapiantadu in Catalugna dae semper amoradu de Gramsci e de sa Sardigna, chi at cumbintu a s’editora de Bartzellona Anna Monjo. Presentadora pro sa parte ibèrica s’iscritora catalana, giai diretora de sa biblioteca natzionale de Ispagna, Rosa Regàs, in tames chi pro sa parte ìtalu-sarda at iscritu sa premissa su dotzente casteddaju de literaturas cumparadas Marco pala.
Tradutore pro su sardu Pepe Corongiu, giai diretore de su servìtziu linguìsticu regionale e animadore de su CSU. Is pinturas galanas sunt de Claudio Stassi, unu de is mègius disegnadores de Bonelli, pro chie at realizadu unas cantas sèries de Dylan Dog. Su libru at a èssere in is librerias de is duos continentes, cussas sardas puru, antis de Pasca de Nadale.